谈谈人工智能和翻译行业的关系

发布日期:2020-04-13 13:39
分享到:


最近读了一本李开复、王咏刚的书,名为《人工智能》。读完后,心情久久不能平静。书中探讨了人工智能的三次热潮以及人工智能和人类的关系,其中,和翻译行业息息相关的内容则是人工智能将取代哪些类型的工作。书中提到,从事翻译、新闻报道、助理、保安、销售、客服、交易、会计、司机和家政工作的人,在未来十年将大约有90%会被人工智能所取代。这是一个多么恐怖的比例?这一数字的推算绝非空穴来风,是有理有据的。

       2016年底,史蒂芬•霍金曾在英国《卫报》上发文称,“工厂的自动化已经让众多传统制造业工人失业,人工智能的兴起很有可能会让失业潮波及中产阶级,最后只给人类留下护理、创造和监管等工作。”从这段话中,不难看出霍金对人工智能将取代人类工作的担忧。这种担忧也代表了很多学者、科学家和各行各业从业者对人工智能的担忧。简单性、重复性的工作终将被人工智能取代,这是大势所趋,即使你捂上眼睛,也不代表前面就没有悬崖。

       2018年,刘强东宣布,在未来十年内,京东将裁员50%,这50%的员工的工作将被人工智能和机器人取代。京东目前总人数为十六万人,裁员50%也就是将有八万人面临失业。而早在2016年,美国的亚马逊已经实现了无人仓库,从货品入库到出库,几乎全部采用人工智能搬运工,这不仅降低了成本,还大大降低了错误率,提高了仓库的运行效率。马云曾经说过,现在已经不是体力时代,而是脑力时代。所有简单、常规的机械性劳动都将被AI取代,社会结构和各行各业将面临重大调整。

       就翻译行业来看,翻译基本属于熟练工种。除了文学翻译以外,其他例如行业标准、技术类翻译基本属于重复性的常规劳动,而这恰恰就是人工智能的强项所在。而文学翻译所占比例并不大,也就能占据翻译行业份额的百分之二三十,虽然其中涉及的情感、主观内容不是人工智能擅长的,但是对人工翻译来说,文学翻译也是难点,若想充分表达出文章的真情实感、喜怒哀乐,对于一般的人工翻译来说也绝非易事。从这点来看,人工智能在翻译行业中的比重将越来越大,越来越挤占低端翻译从业者的份额。因此,若想继续从事翻译行业,必须不断增加修为,苦练内功,使自己迈入高端翻译人才领域,才不至于在行业中被埋没和淘汰。
最新行业动态