中文
搜索

经验分享-本地化译员关于ChatGPT的初体验

发布时间: 2024年01月29日浏览量:

导语:ChatGPT自2022年11月推出以来,迅速风靡全球。ChatGPT对于翻译公司是否有帮助呢?公司许多译员迫不及待试用,到底有什么神奇的魔力呢?这篇经验帖,或许能解答一二。



每次在翻译工作中遇到百思不得其解的问题,在无尽的网络资源中漫无目的地搜索,心急火燎却迟迟找不到答案时,我就会想要是有人能随时给我答疑解惑该多好。没想到,有一天这样的心愿还真实现了,我找到了一个有问必答的助手——ChatGPT。

ChatGPT是OpenAI于2022年11月推出的聊天机器人,它让大语言模型(LLM)这种前沿技术对于普通消费者也变得触手可及。经过一番操作,我注册了试用账号,然而没多久就封号了。继ChatGPT之后,百度也于2023年3月推出了“文心一言”,并于8月底向全球用户开放。类似ChatGPT的对话式AI工具从当初的一号难求,进入了寻常百姓家。



一开始我非常好奇,不是把它当作一个实用工具,而更像是把它当作一个玩具,想到各种问题就拿去问它。记得有一天也就一两小时的功夫,我就把一个账号里面的积分全部用光了。有人让我帮他写一封英文邮件,我把他的内容要点输入模型,一封邮件就生成了。小侄子让我给他修改一下英文作文,我也直接请ChatGPT来帮我。例如,这是我尝试让ChatGPT帮我修改的一段话:



我再也不怕孩子来问我十万个为什么了,因为各种脑洞大开的问题都可以去问它。不过,在最初的好奇过后,我用得最多的情况还是拿它来辅助我的翻译工作。经过文本比较,单纯从翻译本身来说,ChatGPT并不具有明显的优势。我们可以利用MT快速预处理翻译稿件,从ChatGPT复制粘贴效率反而更低,质量也并不高人一筹。那么,它对翻译工作究竟有什么作用呢?



首先是语言优化。

对于翻译,一个常见的认知误区是懂英语就肯定会翻译。其实不然,理解是一回事,准确、清晰、流畅地表达自己的理解又是一回事。再加上风格、文化、语言差异各个方面的因素,“只可意会不可言传”这种情况估计很多译者都遇到过。即便是从业多年的翻译,在时间紧迫的工作中,也时常会想要“吟安一个字”,却没有充分的闲逸去“捻断数茎须”,仔细推敲斟酌。明明对自己的译文也不是很满意,却陷入了思维定势,找不出更好的思路和表达方式。

以前,我经常采取的一种做法是,多人讨论,集思广益。但是,这种做法效率较低,一个句子就要占用个人和讨论小组很长时间,参与讨论的人越多,浪费的时间也越多。

现在,ChatGPT能够以一当十。我可以让它在我的译文的基础上优化,也可以让它对自己的译文进行优化。它还可以反复优化,直至找到满意的版本为止。比如::



对于以非母语语言作为目标语言的翻译工作,相比于自己遣词造句翻译,让ChatGPT提供多种版本,译者择优选用会更轻松。比如:



ChatGPT不仅可以这样整句优化,还可以在译者词穷的时候提供丰富的词汇表达供其选择。例如:



其次,除了语言优化功能,ChatGPT还可以帮助我们理解原文。

一方面,它可以帮助我们理解各种概念,获得背景信息。在翻译过程中,理解相关术语和概念是了解原文内在逻辑、理解语句和篇章的基础,是准确完成翻译的前提。借助ChatGPT可以快速高效地获得相关信息,帮助我们消除技术层面的理解障碍。百度和谷歌之类的搜索引擎虽然也可以帮助我们做到这一点,但是有的内容在互联网上隐藏得很深,运用常规的搜索手段,可能要掘地三尺、耗费大量时间和精力才能挖到。相比之下,利用ChatGPT则可以快速高效地找到一些参考信息。



前一阵子,我接到了一份磁带库设备(Tape Library)相关技术文件的审校任务,我和翻译人员通过MemoQ同步进行翻译和审校,并且借助在线文档记录和讨论疑难点。翻译人员提到一个术语“Climber”,询问是否可以翻译为“管理员”。

我先搜索了整个文件,发现这个词就出现一次,无法从翻译文件中得到更多信息。接着,我到谷歌上用磁带库作为关键词来搜索“climber”,能找到的英文参考信息虽不少,但是没有找到确切的定义,更找不到权威的中文翻译,甚至无法找到比较相关的信息。例如全国科学技术名词审定委员会(termonline.cn/search?)给出了攀缘植物、爬罐、爬坡运动员等词条,似乎都跟磁带库没有关联,一些常用词典里面也没有给出与磁带库相关的义项。

于是,我求助于ChatGPT,看看这个Climber究竟是什么:



结合上下文,经过与翻译讨论,我选择了“升降器”这个译文。这是我当时查证的常规词典里面无法找到的一个义项。鉴于ChatGPT有一本正经地胡说八道的毛病,我把这个义项和相关解释记录在Query里面,提交客户确认,最终客户肯定了对这个词的翻译。

另一方面,ChatGPT还可以帮助我们从语言层面来理解文本。有时候,语言学习者会感叹:这个句子字词我都认识,但是我不知道句子想表达什么意思。译者也会遇到这种情况,虽然词典可以提供丰富的解释和例句,网络可以提供丰富的背景信息,但是面对具体需要翻译的句子,有时候也会无法确定作者的意图是什么。遇到这种问题的时候,不妨让ChatGPT来提供一点灵感。例如,give这个词似乎非常简单,但是在下面的句子“a gift that keeps giving”中究竟是什么意思呢?



ChatGPT前面的解释有点循环定义的意思,gift that keeps giving presenting or offering a gift听起来有点奇怪,但是后面的解释something continues to provide enjoyment or benefits over time就比较合情合理了。因为这句话是关于一款乐高套装的,而乐高的特点之一就是可以反复拼拆、把玩。ChatGPT把give(给与、提供)这个基本义项进行了扩展,解释了具体提供的是什么,而且放在这个上下文中是合适的。

与词典或网络等工具相比,在语言理解方面,ChatGPT更像一个有求必应的学习搭档。它能够及时、高效地做出响应,提供具体到特定句子中某个字词层面的解释。一位同事甚至说:“就像与真人探讨一样”,不过他也补充说:“但要有自己的判断”。



荀子在《劝学》篇里说“君子性非异也,善假于物也。”在机器翻译和人工智能盛行的当今时代,作为一名翻译工作者,充分利用这些效率工具可以让我们事半功倍。回顾这十几年的翻译历程,从学生时代的纸头练习到工作后的电脑操作,从纯手工word编辑到逐渐使用CAT和MT工具,再到近几年全面的线上协作,不知不觉中技术的进步已经全面融入我的工作。



希望在未来,我们能够更积极、更主动地去利用这些技术,相信技术向上、向善的力量,作为使用者和消费者去倒推技术的完善和进步,积极参与时代的发展。

相关新闻