笔译服务
文档翻译
创译
语言质量评估
母语审校
文档翻译
新宇智慧汇聚全球多语言文档翻译专家,凭借17年的翻译经验为客户提供各类文档的多语种翻译服务,聚焦ICT、游戏、金融财经、知识产权和生命科学等多个领域。
新宇智慧公司拥有严格的质量控制体系和项目管理流程确保译文的专业性和准确性。
教育培训
51miz-P752464-BIXAFHKU-3840x2562
创译
创译是针对特定目标受众而进行的内容再创作或调试,需要创作者把握原文表达情感功能,改写源语言让其适合目标语言受众的阅读需求。包括文案写作、图像选择、字体改换以及根据适应信息接受者的需要而进行的其他内容转换。

企业要在全球范围内投放极具品牌特征的内容,仅凭翻译是不够的。翻译侧重于诠释原有内容,而创译则是进行重新创作,如果把翻译看作是把一种语言书写的文本转换为另一种语言文本的过程或产品,创译则是在翻译基础上的一种再创作,用目标语对原语文本加以改编,以自然流畅、地道贴切的方式传递原文中的信息。

选择新宇智慧的创译服务,您可以在目标市场传播更符合企业形象的营销内容,有效实现品牌落地,以真实可靠的品牌形象深入客户之心,这一点在国际市场营销中尤其重要。

语言质量评估
语言质量评估即LQA(Language Quality Assessment)。项目经理、质检人员以及资源经理通过LQA对被评估译文和公司内外翻译资源的质量水平,进行定期或不定期的连续评估考核,客观统计归纳各个供应商在质量上的优势劣势所在,协助译员或供应商做出对应改善,从而对语言供应商的质量水平稳定性进行长期管控,优化译文交付质量。

新宇智慧内部的LQA体系借鉴参考了LISA(前本地化行业标准协会)制定的本地化翻译质量评估模型,以及中国翻译协会制定的中国语言服务行业规范,再结合行业的长期实践,目前已形成了一套成熟科学的语言质量评估流程和机制,全方位为客户提供优质服务。

51miz-P1498473-C15BACDB-3840x2560
51miz-P1502809-4B00F8D0-3840x2560
母语审校
新宇智慧在全球超过40个国家拥有3000名以上母语翻译专家,通过母语译员审校后的译文可以避免翻译腔,优化润色后的译文表意更加明确,逻辑更加清晰,内容可读性更高。

母语审校人员跳脱原文,以译入语的思维和语言使用习惯做出合理修改,从而使译文更加地道,表达也更加自然流畅。同时,审校人员对译入语文化背景和译入语读者的阅读习惯更为了解,因此在信息传递层面,母语审校过的稿件信息传达更准确,有助于切实提高译文的质量。