在汉语语法中,存在“……是……的”这样一种语法结构,可用于强调句子中的特定细节,基本结构式为:主语+是+语言单位+的。有时为了简洁会省略末尾的“的”字。在这种强调结构中,往往会强调三种信息:时间、地点和方式。
10月11日,新宇智慧与广东金融学院外国语言与文化学院达成合作,成为广东金融学院的挂牌实训基地。本着进一步深化人才团队培养,为社会培养语言服务人才的企业责任精神,新宇智慧发挥企业优势,与广东金融学院形成产教融合的战略合作培养人才。
SDL Trados Studio 是翻译行业最常用的一款 CAT 软件,一些常用的功能相信大家都比较熟悉了。今天在这里给大家介绍一些翻译过程中经常使用的技巧,可以帮助提高翻译效率。
从事翻译与本地化相关工作,术语是一个绕不过去的话题。术语这个名词对很多人而言耳熟能详,但如果问什么是术语,大部分人直接联想到的依然是Terminology这个词汇。
正所谓翻译无小事。“天下难事,必做于易;天下大事,必做于细。”译文里的一个句子、一个短语、一个词、一个数字、一个标点符号等等,都可能会对整篇译文的质量产生重要的影响。而关键信息错误(包括数字、单位、产品/部件名、版本号、命令名、参数名、公司名、人名、正反错误、国家/地区名、菜单/路径、日期、缩略语及全称、漏译等),不仅会影响译文质量,给客户造成不良影响,还可能导致无法挽回的后果。这类错误我们在翻译和审校时都遇到过,属于低级错误。若是交付件中出现这样的错误,容易让客户对我们的工作态度产生质疑。