国际知名语言服务机构CSA Research近日在Thought Leadership专栏发表了《Insights from 19 CEOs of the Fastest Growing LSPs》。来自2022年度行业百强的19位CEO分享了他们所在企业保持业务持续增长的秘诀。
就我这些年陆陆续续看的一些关于翻译的书籍而言,我了解了各个翻译大家的翻译主张。我个人比较认同的是,翻译应该按照其题材来划分。当我踏入工作,我意识到,或许并不能这样简单的去定义翻译工作。正如我们公司设立多个部门,如专利翻译组,综合翻译组以及我所在的财经翻译组。这些组别的设立或许更能反映市场的需求。
2020年,全世界都受到了疫情影响。疫情封锁导致经济增速放缓甚至停滞,同样也致使本年度的语言服务增长没达到预期。2021年是复苏之年。语言服务行业逐渐重回正轨,对业务进行了优化和重新思考,并随着客户业务的恢复而增加收入。
在翻译工作中,我们接到的翻译任务,往往翻译量大、交期紧、质量要求高。而像拼写错误、数字或关键术语不一致等低级错误,属于“零容忍”错误。因为,这类错误和译员的能力和水平没有直接关系,更多地是关乎译员的责任心和工作态度。一旦被认定为没有责任心,工作态度不端正的译员,等于是断送了再次合作的机会了。
又到了毕业季,即将有成百上千万的大学生加入到职场队伍中来。作为一名职场小白,必然会感觉到职场与校园翻天覆地的变化,不少人觉得无所适从。小编采访了公司财经翻译组的一位入职三个多月,刚过实习期的同事小A,聊一聊他的职场小白之路。